ذكر
قول النبي صلى
الله عليه
وسلم تمرق
مارقة من
الناس سيلي
قتلهم أولى
الطائفتين
بالحق
47- Resulullah
(s.a.v.)'in "Müslümanların Bölünmeleri Sırasında (içlerinden) Bir (Başka)
Fırka Da Ortaya Çıkacak ve (Müslümanlarm Kendi Aralarmda Bölünmesiyle Meydana
Gelen) iki Cemaatten Hakka En Yakın Olam Onu Öldürecektir" Demesi.
أخبرنا محمد
بن المثنى قال
حدثنا عبد
الأعلى قال
حدثنا داود عن
أبي نضرة عن
أبي سعيد
الخدري أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم قال تمرق
مارقة من
الناس سيلي
قتلهم أولى
الطائفتين بالحق
[-: 8501 :-] Ebu Said el-Hudri'nin bildirdiğine
göre Allah'ın Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem): "Müslümanların
bölünmeleri sırasında (içlerinden) bir (başka) fırka da ortaya çıkacak ve
(müslümanların kendi aralarında bölünmesiyle meydana gelen) iki cemaatten hakka
en yakın olanı onu öldürecektir" buyurdu.
8456'da tahrici
geçmişti.
أخبرنا
قتيبة بن سعيد
قال حدثنا أبو
عوانة عن قتادة
عن أبي نضرة
عن أبي سعيد
الخدري قال
قال رسول الله
صلى الله عليه
وسلم ستكون
أمتي فرقتين
فتخرج من بينهما
مارقة يلي
قتلها
أولاهما
بالحق
[-: 8502 :-] Ebu Said el-Hudri'nin
bildirdiğine göre Allah'ın Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem): "Ümmetim
iki fırka olacak. İçlerinden bir (başka) fırka da ortaya çıkacak ve (müslümanların
kendi aralarında bölünmesiyle meydana gelen) iki cemaatten hakka en yakın olanı
onu öldürecektir" buyurdu.
8456'da tahrici
geçmişti.
أخبرنا عمرو
بن علي قال
حدثنا يحيى
قال حدثنا عوف
قال حدثنا أبو
نضرة عن أبي
سعيد قال قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم تفترق
أمتي فرقتين
يمرق بينهما
مارقة تقتلهم
أولى
الطائفتين
بالحق
[-: 8503 :-] Ebu Said'in bildirdiğine
göre Allah'ın Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem), "Ümmetim iki fzrka
olacak. İçlerinden bir (başka) fırka da ortaya çıkacak ve (müslümanların kendi
aralarında bölünmesiyle meydana gelen) iki cemaatten hakka en yakın olanı onu
öldürecektir" buyurdu.
8456'da tahrici
geçmişti.
أخبرنا
سليمان بن
عبيد الله بن
عمرو الغيلاني
قال حدثنا بهز
عن القاسم وهو
بن الفضل قال
حدثنا أبو
نضرة عن أبي
سعيد أن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم قال
تمرق مارقة
عند فرقة من
الناس تقتلها
أولى
الطائفتين
بالحق
[-: 8504 :-] Ebu Said'in bildirdiğine
göre Allah'ın Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Müslümanların
arasına tefrika girdiği vakit din'den çıkan bir taife zuhur edecek. Onları iki
taifeden hakka en yakın olanı öldürecektir" buyurdu.
8456'da tahrici
geçmişti.
أخبرنا محمد
بن عبد الأعلى
قال حدثنا
المعتمر قال
سمعت أبي قال
حدثنا أبو
نضرة عن أبي
سعيد عن نبي
الله صلى الله
عليه وسلم أنه
ذكر ناسا في
أمته يخرجون
في فرقة من
الناس سيماهم
التحليق
يمرقون من
الدين كما
يمرق السهم من
الرمية هم من
شرار الخلق
أوهم شر الخلق
تقتلهم أدنى
الطائفتين
إلى الحق قال
وقال عمرو
كلمة أخرى قلت
لرجل بيني
وبينه ما هي
قال أنتم
قتلتموهم يا
أهل العراق
[-: 8505 :-] Ebu Said'in bildirdiğine
göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ümmetinin içinden zuhur edip,
insanların tefrikaya düştükleri zamanda çıkacak ve alametleri başlarını traş
etmek olacak bir kavim çıkacağını ve bu kavmin yaratılmışların en şerıisi
olacağını söyleyip. Bu topluluğu hakka en yakın olan gurubun öldüreceğini
bildirdi. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) bundan başka bir söz daha
söyledi. Mu'temir'in babası der ki: Ebu Nadra, Ebu Said'in bir cümle daha
söylediğini bildirince, ben: "Ne söyledi?" diye sordum. Ebu Nadra:
"Onu siz öldürdünüz
ey Irak halkı" cümlesini söyledi, dedi.
Diğer tahric: Müslim
1065 (149); Ahmed, Müsned (11018).
أخبرنا عبد
الأعلى بن
واصل بن عبد
الأعلى قال حدثنا
محاضر بن
المورع قال
حدثنا الأجلح
عن حبيب أنه سمع
الضحاك
المشرقي
يحدثهم ومعهم
سعيد بن جبير
وميمون بن أبي
شبيب وأبو
البختري وأبو
صالح وذر
الهمداني
والحسن
العرني أنه
سمع أبا سعيد
الخدري يروي
عن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم في قوم
يخرجون من هذه
الأمة فذكر من
صلاتهم وزكاتهم
وصومهم
يمرقون من
الإسلام كما
يمرق السهم من
الرمية لا
يجاوز القرآن
تراقيهم يخرجون
في فرقة من
الناس
يقاتلهم أقرب
الناس إلى
الحق
[-: 8506 :-] Ebu Said el-Hudri der
ki: Allah'ın Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) bu ümmetten bir fırkanın çıkacağını
söyledi. Bunların, çok namaz kıldıklarını, çok zekat verdiklerini ve çok oruç
tuttuklarını bildirerek bunların okun yaydan çıktığı gibi dinden çıkacaklarını,
okudukları Kur'an'ın gırtlaklarından aşağıya inmeyeceğin söyledi. Bir
toplulukla birlikte Müslümanlara karşı savaşa çıkacaklarını hakka en yakın olan
başka bir topluluğun da onlarla savaşacağını bildirdi.
Diğer tahric: Müslim
1065 (153); Ahmed, Müsned (1 1779).